Благодарение и слава Аллаху - всевышнему повелителю нашему! Он создал землю и небо и всем живущим дал пропитание. Он делает то, что желает, и повелевает, как соизволит. Безграничная хвала избранному из друзей и пророков - пророку Мухаммеду и его сподвижникам. Да осенит их благоволенье Аллаха!
Эта книга достойна зваться книгой почтенной. Строки ее украшены стихами мудрецов Чина и притчами ученых Мачина *. Читающий и разумеющий эти мудрые страницы станет совершеннее.
Ученые Чина и Мачина согласны, что на Востоке, в землях Туркестана, на языке бограханидов, никто и никогда доселе не слагал книг, подобных этой.
В какую бы из земель ни попало это сочинение, ученые и мудрецы ценили высокое искусство и красоту, заключенную в нем. Мудрецы разных народов давали этой книге свои уважительные названия.
Мудрецы Чина назвали ее «Правила благочиния государей», ученые Мачина нарекли ее «Благополучие держав», в восточных царствах дали ей название «Украшение правителей», иранцам известна она как «Наука быть счастливым». Некоторые называют эту книгу «Книгой советов царям», а на землях тюрков имя ее «Кутадгу билиг».
Писавший эту книгу - муж просвещенный и достойный, родом из Баласагуна. Свой труд завершил он в Кашгаре и представил его табгачу ** бограхану, за что владыка наградил и возвеличил сочинителя, пожаловав ему почетное звание Хас-Хаджиба ***.
И стал скромный сочинитель прозываться с тех пор Юсуфом Хас-Хаджибом.
В основе книги той лежат четыре высоких и дорогих понятия: первое - Справедливость; второе - Счастье; третье - Ум; четвертое - Довольство. Каждому из этих понятий сочинитель дал имя мужа.
Справедливость он назвал Кюн-Тогды-элик **** и сделал его властителем. Счастье сочинитель назвали именем Ай-Толды и возвел его в сан визиря. Ум назван именем Огдулмыш, он - сын визиря. Довольство, именуемое Одгурмыш, автор сделал братом визиря. Между этими четырьмя мужам ведутся беседы; они задают вопросы друг другу и дают на них ответы.
Да откроется сердце читающего, да станет светлее у него на душе, чтоб он помянул сочинителя в своей святой молитве, если пожелает этого великий Аллах, лучше и безошибочнее нас знающий, чему быть.
* Чин и Мачин - старинные названия Китая и Индокитая
** Табгач - глава караханидского дома, хан ханов
*** Хас-Хаджиб - высокое придворное звание
**** Элик - титул удельного правителя в Караханидском государстве
Всех на печаль обрек наш властелин, На свете беспечален Бог один. Всем, кроме Бога, надо пить и есть, А всех так много, что не перечесть. Да будет славен Бог наш всемогущий, Дающий пищу всякой твари сущей, Судящий по законам непреложным, Кому великим быть, кому ничтожным. …Сии листы, где труд мой и страданье, Для понимающих - источник знанья. Здесь, среди слов моих, как украшенья, Блистают разных мудрецов реченья. А если нету многого, ну что ж, Благодари за то, что здесь найдешь! Ценили мной начертанные строки Едва ль не все владыки на Востоке. В их тайниках, соседствуя с казной, Лежат листы, написанные мной. Пусть золотое слово мудреца Получит сын в наследство от отца. Читатель этих строк иль переписчик Немало пищи для ума отыщет. Он все запомнит, прочитав хоть раз, Ведь в этих главах голос мой и глаз. Известно людям Чина и Мачина, Что эта книга - в мире книг вершина, Все знающие знают, что Восток Еще не создавал подобных строк. Кто разумеет, что на свете ценно, Приметит эту книгу непременно. А пред глупцом, который чужд наук, Ее не раскрывай, хоть он и друг. Никто до этой книги никогда Не совершал подобного труда. Кто начатое мною преумножит, Где тот мудрец, кто это сделать сможет? Путь назовут мне имя знатока, Чтоб я его прославил на века… На свете эта книга повсеместно Под разными названьями известна. Ей честь владыки Чина оказали И «Книгой благочиния» назвали. Мудрец Мачина, книгу эту взяв, Назвал - «Благополучие держав». Был назван персом немногоречивым Мой скромный труд «Наукой быть счастливым». А в тюркских землях этой книге книг Названье дали «Кутадгу билиг» *. Она для всех ценна без исключенья, Но для властителей она - прозренье. Владыка, чье могущество в законах, Не может править без людей ученых. Сей книги свет - владык благополучье, В сей книге есть совет на каждый случай. Властитель в ней найдет предначертанья Расцвета своего и увяданья. Молитесь, люди, чтобы вами правил Хан, не забывший данных в книге правил. Ведь не жалея сил, не ради славы Все, чем я жил, вложил я в эти главы. Я на страницах книги говорю, Как подобает поступать царю. Как надо строить рать, вступая в войны, Как отличить ничтожных от достойных. Любовью и доверием народ Царю за справедливость воздает. О гневе и о милости владык Есть также слово в этой книге книг. Писавший книгу с пожеланьем благ Ее вам дарит как счастливый знак. Ему в награду ничего не надо: Молитва ваша - вот его награда. Ученый муж, создатель этих строк, Немало исходил путей-дорог. Покинув род свой, чтоб бродить по свету, Мир повидав, он начал книгу эту. Труд завершил он на земле Кашгарской, За что отмечен был наградой царской. Мудрец, раскрывший книгу пред владыкой, Был удостоен милости великой. Он был одеждой с ханского плеча Пожалован по воле табгача. Дал за усердный труд ему и знанья Хан милосердный Хас-Хаджиба званье. И звали с той поры и до конца Юсуфом Хас-Хаджибом мудреца. Теперь о книге должен рассказать я: Четыре в ней героя и понятья. Четыре в ней лица, четыре свойства: В ней Справедливость, Счастье, Ум, Довольство. Лишь во взаимосвязи этих лиц Смысл и значенье праведных страниц. В руках у мудрецов перебывало Арабских и персидских книг немало, Но эта книга - первая из книг, В которой тюрки слышат свой язык. Вот книга эта, в дар ее примите, Писавшего молитвой помяните. Я смертен, я навеки ухожу, Мой час пробьет - и веки я смежу. Но пусть прозреют тьмы людей далеких, Читая мной написанные строки. Бог справедливый, к этим правоверным И терпеливым будь, и милосердным. Дай всем - и беднякам, и власть имущим - И пищу для души, и хлеб насущный.